At SH3 we provide an array of services from translation through to layout and content delivery. Our expertise also covers the technical aspects of software and website localization.
Translation is our only business, and we’ve been at it since 1980. From English or into English, SH3 translates nearly 50 different languages, from Afrikaans to Vietnamese. If it’s document translation, chances are we’ve done it.
For all of your language translation needs, SH3 provides comprehensive technical translation services. Our services include language-to-language translation for all types of documents, in all formats, all lengths and in a variety of languages.
Desktop Publishing (DTP)
SH3 not only translates documents but provides desktop publishing and design services too. Our graphic designers are full-time professionals — not translators or project managers forced to work in desktop publishing programs. We believe page layout and visual production require expertise and knowledge of typesetting principles that can only be offered by full-time professionals. We provide desktop publishing, including non-Roman languages, in these programs:
- Quark XPress
- Interleaf Quicksilver
- Microsoft Office Suite
- Corel Draw
- Captivate and other e-learning programs
If you require localization, our experienced engineers are on hand to help you select the right tools for your localization process. We are able to extract translatable content from files, test localization features for language suitability, adjust the localized software by resizing dialogs and modifying layout as well as capture screenshots for documentation.
Going global with your multimedia content? We provide multimedia localization and video dubbing services for those looking to reach another market. We specialize in digital media, technical support literature and Computer Aided Design.
Our certified Subject Matter Experts (SME’s) are available to perform in-country review allowing your employees to do what they do best. With our Resource Managment System, we select, test and classify Subject Matter Experts, ensuring that we match the right SME to your specific field.
Transcreate your marketing content to ensure your brand message resonates wherever your clients are. Our specialized marketing linguists will handle language-specific nuances with precision; this means that while your message will be tailored to meet regional expectations, it will focus on stirring the same sensibilities globally as in your local campaigns.
Test your localized content before launching it! We provide additional testing services covering linguistic testing, functional testing and cosmetic testing to help you feel confident that the localized content is right for your target group. Make sure your software not only meets business and technical requirements but also appeals to your target customers.
Linguistic Quality Assurance (LQA)
With our linguistic quality assurance solution you can measure the quality of your translations ensuring your translated content meets industry standards including J2450 and LISA QA, as well as your own set of standards. Our team will design a report to meet your needs and expectations, including built-in quality assurance criteria, allowing your business to measure and monitor the quality of your translation program.
Translate your next set of technical documentation with Machine Translation. We incorporate “engine tuning” into our Machine Translation process, allowing our engineers to train the engine for optimal performance on your content. Prior to selecting Machine Translation as a solution, we conduct MT feasibility studies and pilots to determine its suitability to your content. In addition to this service, we also provide post-editing and gisting.